A fin de garantizar el pleno derecho de acceso a la información pública y de protección de datos personales de los pueblos, barrios originarios y comunidades indígenas de la Ciudad de México, realizaron el evento «Pregunta en tu lengua», donde presentaron diversos materiales traducidos a lenguas originarias.
Durante el acto, organizado por el Instituto de Transparencia, Acceso a la Información Pública, Protección de Datos Personales y Rendición de Cuentas de la Ciudad de México (Info CDMX) y la Secretaria de Pueblos, Barrios Originarios y Comunidades Indígenas (SEPI, dieron a conocer el Manual de apoyo a los sujetos obligados de la Ciudad de México para la traducción de las solicitudes de información pública y derechos ARCO en lenguas maternas; el video ¿Cómo presentar una solicitud de información?; y el cuento infantil “Una ciclovía para Paula”, estos últimos traducidos en lenguas originarias.
Al tomar la palabra, la titular de la SEPI, Laura Ita Andehui Ruiz Mondragón, destacó que los materiales que se presentan buscan generar un círculo virtuoso para difundir el derecho a solicitar información, preguntar en la lengua propia y contar con la guía para que los sujetos obligados den respuesta, «pues la información es fundamental para la transformación de la vida pública, para asumir el derecho de todo ciudadana a conocer y participar en el desempeño del gobierno y el manejo de los recursos públicos”, añadió.
Hoy en día, dijo, conocer la información pública permite discutir, criticar, evaluar y tener los argumentos para poder exigir al gobierno la rendición de cuentas sobre sus actos y gestión, promoviendo una cultura de servicio publico al servicio de la sociedad.
En su oportunidad, el presidente del Info CDMX, Arístides Guerrero García, recordó que esta alianza con la SEPI surgió, porque en 2019 empezaron a llegar solicitudes de información en lenguas originarias, y los sujetos obligados argumentaban que no sabían qué se preguntaba.
Resaltó que las herramientas que se presentan, permitirán fortalecer el derecho de acceso a la información y que no sea el idioma ni la lengua un obstáculo para potenciar ese derecho, así como la protección de datos personales.
Guerrero García comentó que la Constitución Política de la Ciudad de México define a la capital como una localidad plurilingüe, pluriétnica y pluricultural, en la que habitan 289 mil personas indígenas que hablan una lengua materna, por lo que tienen que diseñar herramientas que les permita acceder y ejercer sus derechos.
Por su parte, el comisionado del Info CDMX, Julio César Bonilla Gutiérrez, presentó el Manual de apoyo a los sujetos obligados de la Ciudad de México para la traducción de las solicitudes de información pública y derechos ARCO en lenguas maternas, y explicó que el documento responde a la necesidad de los sujetos obligados de contar con un procedimiento, que les permita atender las solicitudes que reciban en lenguas maternas.
Estas herramientas, puntualizó, servirán como base homologada y plataforma mínima para contribuir a la equidad, la inclusión y las posibilidades de libre desarrollo de las personas pertenecientes a los pueblos, barrios originarios y comunidades indígenas de esta gran ciudad.
En tanto, la comisionada Marina San Martín Rebolloso, señaló que en la capital se hablan 55 de las 68 lenguas indígenas nacionales, «por lo que ambas instituciones buscan que cada persona hablante de alguna lengua originaria, pueda ejercer su derecho de acceso a la información y que sus datos personales sean protegidos”, aseveró.
Resaltó que la elaboración del video ¿Cómo presentar una solicitud de información en la PNT?, que fue traducido al Mixe y dura aproximadamente siete minutos, es una muestra clara del compromiso por conservar, revitalizar y promover las lenguas indígenas, ya que se explica a detalle cómo realizar una solicitud de información.
Al presentar el cuento infantil “Una ciclovía para Paula”, la comisionada María del Carmen Nava Polina explicó que México está entre las primeras 10 naciones con más lenguas originarias, además ocupa el segundo lugar en América Latina.
A su vez, la directora de Datos Personales del Info CDMX, Gabriela Magdaleno del Río, en representación de la comisionada Laura Lizette Enríquez Rodríguez, celebró la presentación del Manual de apoyo a los sujetos obligados de la Ciudad de México para la traducción de las solicitudes de información pública y derechos ARCO en lenguas maternas, ya que se configura como una herramienta fundamental de forma clara, coherente y didáctica, y también explica los antecedentes, alcances, objetivos y procedimientos para que los servidores públicos sepan cómo actuar en caso de recibir una solicitud en lenguaje indígena.
Al evento asistieron, además de los ya mencionados, los secretarios de Salud, Oliva López Arellano, y del Trabajo, José Luis Rodríguez Díaz de León.
Descubre más desde Donceles Portal
Suscríbete y recibe las últimas entradas en tu correo electrónico.
